W tle - grafika Pawła Ryżki p.t. ROBOTNICE SZTUKI - pierwowzór muralu, jaki znajduje się na południowej ścianie Domu Kultury LSM

Spotkanie odbędzie się

w piątek 24 listopada 2017 r. o godz. 16:00

Wstęp wolny

XVII Międzynarodowa Sesja Historycznoliteracka   
„Nasi  Sąsiedzi: Ukraina i Białoruś”

1 czerwca – 15 grudnia 2017

Spotkanie literackie Łyczezar Seliaszki (Bułgaria)

Moje fascynacje literaturą polską

Spotkanie prowadzi: prof. dr hab. Petar Sotirow  (UMCS)

ulotka.pdf


ŁYCZEZAR SELIASZKI – Bułgaria  – poeta, prozaik, eseista, tłumacz z języka polskiego  (głównie poezji) – urodził się 26 września 1949 roku we wsi Satowcza w zachodniej Bułgarii. Jego ojciec Petyr Seliaszki z wykształcenia pedagog,  także publikował wiersze, szkice literackie, opowiadania. Jest absolwentem filologii bułgarskiej Uniwersytetu Sofijskiego im. Klimenta Ochridskiego. Na tym samym uniwersytecie oraz w Instytucie Kultury Polskiej w Sofii ukończył kurs języka polskiego. W Bułgarii opublikował  18. tomików poetyckich, m.in. „Samotne słowa” (1991), „Inny głos” (1998), „Znaki” (1998), „50 wierszy” (1999), „Gra nieutulona” – wersja bułgarsko-angielska (2004), „Geometria samotności” (2005), „Serce kamienia” (2007), „Elegie na cztery ręce” (2008), „Garść słów” – wiersze wybrane (2009), „Okruchy Babilonu” (2012), „Chrust do słońca“ – wiersze wybrane (2014). Opublikował również  kilka tomów opowiadań, esejów, a także studium poświęconego twórczości wybitnego poety bułgarskiego Atanasa Dałczewa. Przekłady jego wierszy na języki angielski,  rosyjski, niemiecki i serbski ukazały się w wielu europejskich czasopismach i almanachach.Polscy czytelnicy poznali  dwa tomy  wierszy Łyczezara Seliaszkiego: „Inny głos” (2014) oraz „Wiersze wybrane” (2016). Przekłady są autorstwa Wery Dejanowej i Teresy Moszczyńskiej-Lazarowej. Jego wiersze prezentowano także na łamach licznych czasopism m.in. „Poezja dzisiaj”, „Relacje”,  „Interpretacje”, „LiryDram”, „Lublin”, jak i   w wydaniach elektronicznych  „LiterNet”, „Świat literatury”. Łyczezar Seliaszki zyskał niemałą popularność jako tłumacz literatury polskiej. Dzięki jego wysiłkom translatorskim  do bułgarskiego czytelnika trafiły książki piętnastu polskich autorów m.in.Anny Świrszczyńskiej i Tadeusza Różewicza.  Często bywa zapraszany na międzynarodowe sympozja pisarzy i festiwale literackie. Chętnie uczestniczy w Międzynarodowym Festiwalu Poezji Słowiańskiej  „Słowiańskie objęcia” w Warnie oraz w międzynarodowych spotkaniach poetów  w Polsce, na Litwie, w Wielkiej Brytanii i Rosji. Wyróżniony  wieloma państwowymi i międzynarodowymi nagrodami, m.in. „Dyplomem  honorowym  za  aktywną pracę translatorską” (Warszawa, 2013 r.), I nagrodą:  „Słowiańską Broszką” wraz z dyplomem – w czasie II Festiwalu Poezji Słowiańskiej w Londynie (2014 r.) oraz odznaką honorową „Zasłużony dla Kultury Polskiej”, przyznaną przez Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego RP (2014 r.). Jest członkiem Związku Literatów Bułgarskich, Bułgarskiego  Związku  Haiku, Słowiańskiej Akademii Literatury i Sztuki oraz Związku Tłumaczy Bułgarskich.

Organizatorzy:

Stowarzyszenie Pisarzy Polskich Oddział w Lublinie

Zakład Filologii Ukraińskiej UMCS

Wydawnictwo „Polihymnia” – Lublin

Fundacja „Willa Polonia” – Lublin Fundacja „Dla Pokoleń” – Lublin

Stowarzyszenie Polska – Wschód  Oddział w Lublinie

***

W XVII Międzynarodowej Sesji Historycznoliterackiej „Nasi sąsiedzi: Ukraina i Białoruś” udział biorą poeci, prozaicy, dramaturdzy, tłumacze, redaktorzy:

Ukraina

Olena Krysztalśka (Łuck) – poetka, tłumaczka, autorka m.in. antologii współczesnej  poezji ukraińskiej „Grawitacja wzajemności” (w wersji dwujęzycznej ukraińsko-polskiej)

Teodozija Zariwna (Kijów) – poetka, prozaik, dramaturg, redaktor naczelny miesięcznika „Kijów”

 Wasyl Słapczuk (Łuck) – poeta, prozaik, eseista, dziennikarz, autor głośnych powieści m.in. „Niema kukułka”, „Kobieta ze śniegu” (opublikowanej w serii „Biblioteka Literatur Naszych Sąsiadów” wydawanej przez Stowarzyszenie Pisarzy Polskich i Zakład Filologii Ukraińskiej UMCS)

Serhij Ponomarenko (Kijów)  – prozaik, eseista, dziennikarz, autor popularnych powieści przekładanych w wielu krajach Europy m.in. „Pościg za aniołem”, „Siódma świeca” (opublikowanej w serii „Biblioteka Literatur Naszych Sąsiadów” wydawanej przez Stowarzyszenie Pisarzy Polskich i Zakład Filologii Ukraińskiej UMCS)

Białoruś

Paweł Lachnowicz (Mińsk) – tłumacz literatury polskiej

Jazep Januszkiewicz (Mińsk) – poeta, prozaik, publicysta, tłumacz literatury polskiej

Aleksiej Fiłatow (Brześć) – poeta, prozaik, publicysta

Bułgaria 

Łyczezar Seliaszki (Sofia) – poeta, prozaik, tłumacz literatury polskiejPetar Sotirow (Sofia-Lublin) – kulturoznawca, profesor UMCS

 Rosja

Wiaczeslaw Ar-Sergi (Iżewsk) – poeta, prozaik, publicysta
SerbiaVesna Dencić (Belgrad) – poeta, tłumacz

Verica Tadić (Begrad) – poetka, publicystka

Milijan Despotović (Belgrad) – poeta, tłumacz, satyryk

Goran Ranić (Pożega) – poeta, prozaik, publicysta

Słowacja

Iwan Jackanyn (Preszow) –  prozaik,  dziennikarz, redaktor naczelny czasopisma „Dukla”, autor popularnych zbiorów opowiadań i powieści przekładanych w wielu krajach Europy  m.in.  tomu „Dobry już byłem” (opublikowanego w serii „Biblioteka Literatur Naszych Sąsiadów” wydawanej przez Stowarzyszenie Pisarzy Polskich i Zakład Filologii Ukraińskiej UMCS)

Zrealizowano dzięki wsparciu Miasta Lublin w ramach obchodów 700-lecia  Lublina w 2017 roku

 

Kalendarz wydarzeń
RELACJE FILMOWE
PLAYZapraszamy do oglądania relacji filmowych z wydarzeń jakie odbyły się w Domu Kultury LSM. ***
Realizacja filmów Zenon Krawczyk
Archiwa
Prowadzenie strony - Marek Dybek  Marek Dybek / KmBk-STUDIO   /    Powered by WordPress Platform
ul. Konrada Wallenroda 4a        20-607 Lublin
tel. 81 743 48 29
dom.kultury@spoldzielnialsm.pl
Ważne: nasze strony wykorzystują pliki cookies.

Bez tych plików serwis nie będzie działał poprawnie. W każdej chwili, w programie służącym do obsługi internetu, można zmienić ustawienia dotyczące cookies. Korzystanie z naszego serwisu bez zmiany ustawień oznacza, że będą one zapisane w pamięci urządzenia. .

Zapoznałem się z informacją